Hiya, Barbie
안녕, 바비
Hi, Ken
안녕, 켄
You want to go for a ride?
한번 탈래?
" ride 하러 갈래?"
"좋지, 켄!"
"어서 타!"
제발 '자동차' 이야기 이길... -┏
* 보통 "Do you wanna go for a ride?"라고 하면 드라이브하러 갈래?라는 뜻이다. 그러나, 이 노래에서는 'ride'의 뜻이 이중적으로 들릴 수 있는 것 같다. 'ride'는 '(올라) 타다'는 뜻이다. 위의 댓글에서 말한 것처럼... 바비가 올라타는 것이 자동차를 뜻하는 게 아니라면...? -┌... 바로 동심이 파괴된다...
Sure, Ken
좋지! 켄
Jump in
어서 타!
I'm a Barbie girl, in the Barbie world
나는 바비걸, 바비 세상에 살아
Life in plastic, it's fantastic
플라스틱으로 사는 건 너무 행복해
* '플라스틱으로 사는 건 너무 행복해'
: 이 부분은 두 가지 의미가 있다.
1. 바비인형은 플라스틱으로 만들어진다. 말 그대로 플라스틱인 바비인형으로서의 삶이 행복하다는 의미.
2. 성형수술을 영어로 'plastic surgery'라고 한다. 성형수술을 해서, '플라스틱 (가짜, 인조)이 되고, 그런 플라스틱(가짜, 인조)으로 사는 것이 행복하다' -> 반어법으로 비꼬고 있다.
You can brush my hair, undress me everywhere
넌 내 머리를 빗길 수도 있고, 어디서든 내 옷을 벗길 수 있어
Imagination, life is your creation
상상력을 발휘해봐, 인생은 네가 만들어가는 거니까
Come on, Barbie, let's go party
어서, 바비, 파티에 가자
I'm a Barbie girl, in the Barbie world
나는 바비걸, 바비 세상에 살아
Life in plastic, it's fantastic
플라스틱으로 사는 건 너무 행복해
You can brush my hair, undress me everywhere
넌 내 머리를 빗길 수도 있고, 어디서든 내 옷을 벗길 수 있어
Imagination, life is your creation
상상력을 발휘해봐, 인생은 네가 만들어가는 거니까
I'm a blond bimbo girl in a fantasy world
난 환상의 세계에 사는 멍청한 금발 미녀
* bimbo: 매력적이지만 머리가 텅 비고 헤픈 여자
Dress me up, make it tight, I'm your dolly
옷을 입혀줘, 꽉 끼게 해 줘, 난 너의 인형
* 지니어스에서는 바비가 주로 몸매가 드러나는 타이트한 옷을 입으니, 타이트한 옷으로 입혀 달라는 뜻 (Make it tight)이라고 쓰여있었는데... 댓글이나 글을 좀 읽어보니... 이것도 좀 의심이 가는 가사인 듯? 타이트하게 해 줘... (Make it tight)... 조여 줘, 꽉 끼게 해 줘... 근데... 이 부분은 바비가 부르는데... ? 여자도... 그 때 그런 말을 하나?... 잘 모르겠다...
음... 근데... 지금 다시 생각해보니, 옷 이야기하는 게 맞는 것 같다. 앞 문장이 옷을 입혀 줘라고 했으니 make it tight는 '타이트한 옷을 입혀 줘' 가 문맥상 맞는 것 같음..
이건 원래 뜻이 맞는 것 같은데 괜히 고친 것 같다... ㅋ;;;
You're my doll, rock'n'roll, feel the glamour in pink
넌 나의 인형, 로큰롤, 핑크빛 그녀의 매력을 느껴봐
Kiss me here, touch me there, hanky panky
여기에 키스해 줘, 거기를 만져 줘, 문란하게 놀자
You can touch
만져도 돼
You can play
갖고 놀아도 돼
If you say I'm always yours
내가 언제나 너의 것이라고 말해준다면
I'm a Barbie girl, in the Barbie world
나는 바비걸, 바비 세상에 살아
Life in plastic, it's fantastic
플라스틱으로 사는 건 너무 행복해
You can brush my hair, undress me everywhere
넌 내 머리를 빗길 수도 있고, 어디서든 내 옷을 벗길 수 있어
Imagination, life is your creation
상상력을 발휘해봐, 인생은 네가 만들어가는 거니까
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
Make me walk, make me talk, do whatever you please
날 걷게 해, 말하게 해, 네가 하고 싶은 대로 해
I can act like a star, I can beg on my knees
배우처럼 연기해 줄 수도 있고, 무릎을 꿇고 애원해 줄 수도 있어
* 여기에서 말하는 배우는 성인배우를 의미한다고 한다. 그리고 무릎을 꿇는 것은... 빌리아일리쉬의 배드가이 해석에서도 말했듯이... 여자가 무릎을 꿇고 남자에게 해 주는 무언가를 의미하는데... 영어로는 BJ....블X우 JXB을 뜻 한다.
Come jump in, bimbo friend, let us do it again
얼른 타, 띨띨한 친구, 한 번 더 해보자
Hit the town, fool around, let's go party
불타는 밤을 보내자, 노닥거리자, 파티에 가자
You can touch
만져도 돼
You can play
갖고 놀아도 돼
If you say I'm always yours
내가 언제나 너의 것이라고 말해준다면
You can touch
만져도 돼
You can play
갖고 놀아도 돼
If you say I'm always yours
내가 언제나 너의 것이라고 말해준다면
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
I'm a Barbie girl, in the Barbie world
나는 바비걸, 바비 세상에 살아
Life in plastic, it's fantastic
플라스틱으로 사는 건 너무 행복해
You can brush my hair, undress me everywhere
넌 내 머리를 빗길 수도 있고, 어디서든 내 옷을 벗길 수 있어
Imagination, life is your creation
상상력을 발휘해봐, 인생은 네가 만들어가는 거니까
I'm a Barbie girl, in the Barbie world
나는 바비걸, 바비 세상에 살아
Life in plastic, it's fantastic
플라스틱으로 사는 건 너무 행복해
You can brush my hair, undress me everywhere
넌 내 머리를 빗길 수도 있고, 어디서든 내 옷을 벗길 수 있어
Imagination, life is your creation
상상력을 발휘해봐, 인생은 네가 만들어가는 거니까
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
Come on, Barbie, let's go party (ah ah ah yeah)
어서, 바비, 파티에 가자 (ah ah ah yeah)
Come on, Barbie, let's go party (ooh oh, ooh oh)
어서, 바비, 파티에 가자 (ooh oh, ooh oh)
Oh, I'm having so much fun
아, 너무 좋아
* 처음에 번역할 때는 I'm having so much fun -> "너무 재밌어"로 했었는데... 이것도 댓글 같은 거 보니까 그런 상황(?)에서 쓰는 말인 것 같아서... 좀 더 그런 뉘앙스가 느껴지게... '너무 좋아'로 바꿨다.
Well, Barbie, we are just getting started
바비, 우린 이제부터 시작인 걸
Oh, I love you, Ken
사랑해, 켄